EMBAJADA DE AL-GHAZAL A TIERRAS DE LOS
MAYUS
visita del embajador del emir Abd ar-Rahman II a los vikingos de Dinamarca en el siglo IX.
visita del embajador del emir Abd ar-Rahman II a los vikingos de Dinamarca en el siglo IX.
En este
artículo les quiero presentar un personaje que formó parte de la corte de
nuestro ya conocido emir abd ar-Rahman II. Se trata de al-Ghazal. Su nombre
completo era Abu Zakariyya Yahya b. Hakam al-Bakri al-Jayyani, apodado
al-Ghazal (la gacela). Nacido en Jaén allá por el 772 en el seno de una rica
familia aristocrática de linaje árabe. Recibió una esmerada educación, dominaba
la poesía, la filosofía, la astronomía y la alquimia. Sin embargo, pasó a la
historia como diplomático del emirato cordobés.
Al-Ghazal recibió este apodo por ser muy guapo.
En poesía andalusí “gacela” es metáfora de belleza. Además de apuesto y elegante, llamaba la
atención, por su porte, sus andares
erguidos y su figura esbelta. Si a estas cualidades le sumamos un saber estar,
una educación refinada, un carácter
sociable y alegre, nos podemos hacer una idea de cómo era al-Ghazal.
En la corte
tenía sus admiradores y sus detractores, pero sabía hacer
frente a sus adversarios con su réplica, muchas veces en forma de sátira. Tenía
gran habilidad usando su ingenio, su valor y su astucia. Al-Ghazal tenía la
capacidad de saber adaptarse a situaciones, a complicarse la vida y salir de
ello como un triunfador. Entre sus amigos contaba con Ibn Firnas,
del que hablamos en artículos anteriores y Tammam ibn Alqama, gracias al cual
conocemos hoy la historia de esta embajada.
La vida de Al-Ghazal fue intensa y llena de experiencias fascinantes, como la embajada a tierras de los vikingos, hecho histórico que fue recogido por el cronista del siglo XII
ibn Dihyah. Éste, a su vez, obtuvo la narración del viaje de la mano de un
contemporáneo y amigo de al-Ghazal, el ya mencionado Tammam ibn Alqama.
Los
historiadores siguen hoy día debatiendo acerca de la veracidad de esta
narración. El texto árabe de ibn Dihyah fue traducido y publicado por dos
historiadores que difieren, entre otras cosas, sobre el destino final de esta
embajada. Mientras uno opina que la visita de al-Ghazal fue a Irlanda, el
otro sostiene que fue Jutlandia (Dinamarca). En este artículo sigo la teoría de
que el destino final fue Jutlandia.
Tras la derrota de los mayus en
Sevilla, el representante del rey vikingo hizo una visita oficial al emir abd ar-Rahman
II. Durante dicha reunión el emir aceptó
con gusto la invitación formal a tierras vikingas, para sellar la paz entre
ambos pueblos.
El emir
decidió que la persona idónea para dicha empresa era el poeta al-Ghazal, quien ya
había demostrado sus dotes diplomáticas en una misión anterior a tierras
Bizantinas.
La
expedición hacia tierras del norte comenzó en la primavera del 845. Las naves
se estaban preparando en Silves. Esta hermosa
ciudad, del sur de al-gharb, contaba con un puerto fluvial, unos
astilleros, una fila de molinos que adornaban la orilla del río Arade, que desemboca en el océano Atlántico. Silves estaba rodeada por montañas con bellos bosques de pinos y nogales, cuya madera se empleaba para la construcción de barcos.
Los silvenses era gente culta, tenían el don de la improvisación para la
poesía, ya fuera un mercader, un campesino o un noble.
Arade, Río de Silves |
De esta hermosa
ciudad del Algarve, zarparon las naves andalusíes y las vikingas. La safina
andalusí llevaba velas latinas y dos remos laterales colocados a popa. A esta
safina la acompañaban naves auxiliares más pequeñas. Por su lado los mayus prepararon
sus knörr, naves comerciales, que les servirían de guía hasta llegar a
Jutlandia.
Safina andalusi |
knörr - embarcaciones de los mayus |
Al-Ghazal fue acompañado de su amigo Yahya b. Habib.
Según dicen éste había inventado una especie de reloj, por ello le pusieron el
mote de sabih al-munaikila (señor del reloj).
Según el
texto de ibn Dihya siguiendo el relato de Tammam, cuenta que:
“en cuanto
salieron a mar abierto y pasaron el gran promontorio que sale al mar y que
forma la frontera más occidental de al-Andalus, que es la montaña conocida como
“Aluwiyah” (cabo de Finisterre en la bahía de Vizcaya), continúa relatando que
sus lados son escarpados y se alzan en pendiente hacia la cima.”
Ahí fue donde el mar se enfureció. Se levantó
un fuerte viento, que hizo temer a al-Ghazal por su vida. Más tarde escribió:
“Yahya me dijo cuando pasábamos
entre olas como montañas,
Y los vientos nos avasallaban desde
el oeste y el norte,
Y las dos velas se desgarraron y los
cables se cortaron,
Y el ángel de la muerte nos extendía
inevitablemente sus manos,
Y veíamos la muerte como el ojo ve cada
estado
¡Oh, amigo mío! ¡ ésta gente no
tiene capital alguno en nosotros!”
Superada
la tormenta, llegaron después de varios días a las islas de Jutlandia:
“llegaron
a una gran isla en el océano con corrientes de agua y jardines. Se encontraba a
tres días de navegación de tierra firme. Allí estaban los mayus, demasiado
numerosos para ser contados y alrededor de la isla hay muchas otras islas,
todas habitadas por mayus. La tierra colindante es también suya y tiene una
extensión de varios días de viaje.”
“la
actual isla de Dinamarca tiene forma circular y es arenosa. Tiene cuatro
ciudades principales, muchos pueblos y puertos protegidos. La distancia desde
la costa de la isla hasta la ciudad de Alsiyah, situada a la izquierda del
viajero según entra en el país, es de 25 millas. Esta ciudad es pequeña pero
civilizada y tiene mercados permanentes y edificios filos y está situada cerca
de la costa.”
Dinamarca - Jutlandia en el siglo IX |
Al
ver llegar la safina y el knörr, la gente se agolpó en el puerto con curiosidad
para ver quiénes eran esos extranjeros. Les llamó la atención la vestimenta
andalusí de la comitiva, con amplios trajes bordados en hilos de oro que
llegaban hasta el suelo. Asombrados vieron bajar a la comitiva andalusí.
Hombres morenos con ojos oscuros, no tan altos. Si bien al-Ghazal cuando
realizó ese viaje tenía 50 años y el pelo canoso, pero estaba de muy buen ver y conservaba una buena forma física.
Al-Ghazal,
imagino que también se llevaría su sorpresa al ver las casas, las ropas de la
gente, su aspecto tan distinto al andalusí. Los mayus llevaban ropa más ajustada, casi
todos eran rubios o pelirrojos, de gran estatura y cuerpos bien
formados. Las mujeres con trenzas solían llevar una camisa de lino que llegaba
hasta el suelo con dos tirantes cosidos en los hombros. Cubrían la cabeza con
una cofia sujeta con cordones.
Los
andalusíes fueron alojados en salr, casas rectangulares de buena calidad y con
amplitud destinada a los huéspedes. Durante unos cuantos días descansaron,
mientras en el puerto, se afanaban en restaurar la safina. El knörr, que los había
acompañado desde Silves, siguió viaje hasta la residencia del rey danés de los
vikingos.
knörr - embarcación vikinga |
El rey Horic I fue informado de su llegada y se alegró mucho.
Enseguida ordenó que se organizara todo para su recibimiento.
Este
monarca danés era pagano al igual que la mayoría de los vikingos daneses de esa
época. Si bien el cristianismo estaba ya haciendo acto de presencia, aún no
había cuajado entre la población ni entre la clase gobernante.
Al-Ghazal
y su gente, repuestos de la travesía, preparó los regalos y la carta del emir. Luciendo su traje de gala, aseado y animoso se puso en marcha hacia el höll o
residencia de Horic I. Previamente había exigido que se respetara el protocolo
de no postrarse ante el rey danés, ya que él solo se inclinaba ante el emir de
Córdoba. Surgió entonces la anécdota, que cuando llegó a la puerta de entrada a la sala
de audiencia, ésta había sido transformada de tal forma que nadie podía entrar
por ella si no era de rodillas. Al-Ghazal se paró delante de ella y reaccionó
rápido. Se sentó en el suelo con las piernas alargadas hacia delante y se
deslizó sobre su parte trasera. Una vez atravesado el dintel de la dichosa
puerta, se puso de pie y saludó al rey con suma educación como si nada hubiera
pasado. El rey Horic I, que llevaba un magnífico traje, se sorprendió del
ingenio del embajador:
-
"Pretendía humillarte y tú en cambio me has mostrado tus
zapatos en mi propia cara" - dijo Horic asombrado.
Al-Ghazal
hizo como no haber escuchado sus palabras y ordenó que le acercaran la carta del
emir e hizo traer los presentes para el rey. Horic quedó muy agradecido por los
cofres llenos de ropas, vajillas y demás regalos.
El
Höll era la residencia del rey, que estaba rodeado por otras edificaciones de
diferentes tamaños donde vivían no sólo la familia real sino también los
miembros de la corte y los sirvientes. A este grupo de casas entorno al höll se
lo llamaba Baer. De esta forma estaban organizadas todas las viviendas de los
poblados, es decir, los Baer se formaban entorno a una casa principal, donde
vivía un jefe importante.
ilustración Sven Nordqvist (die Leute von Birka) |
Cada Baer disponía de una gran sala comunitaria,
donde la gente se reunía para pasar la tarde frente a la chimenea, tenían dos
accesos; uno para los hombres y otro para las mujeres. Por la tarde noche los hombres, solían beber cerveza o hidromiel,
comían en las largas mesas de madera robusta, se distraían jugando al ajedrez,
debatían acerca de algún tema importante, recordaban hazañas de sus héroes.
También hacían hermosas piezas en madera tallada o en metal o preparaban sus
armas para la próxima campaña. Cuando se caían de sueño, los hombres solían
quedarse dormidos en el suelo algo más alejados del fuego. Esas mismas salas
durante el día la ocupaban las mujeres, donde realizaban labores importantes
como hilar, cardar o tejer la lana. Gracias al trabajo de las mujeres, todos disponían de ropa y abrigo para el
invierno. Ellas además cuidaban del ganado y se convertían dueñas de su casa
mientras los hombres se ausentaban durante las largas expediciones.
Al-Ghazal se adaptó como pudo no sólo al clima invernal sino también a estas
costumbres vikingas, ya que su estancia en Jutlandia se prolongó casi un año. La
sala comunitaria del höll de Horic I estaba ricamente decorada, con tallas de
madera que hacían referencia a temas mitológicos y heroicos.
Las paredes
estaban adornadas con tapices, manualidades que realizaban las mujeres, en las que
se representaban las proezas de sus antepasados. Escudos y armas con incrustaciones de oro, plata y esmalte, brillaban
colgados de la pared. El Baer
del rey Horic I lo completaba el salr, donde se alojaba la comitiva andalusí y
los skemma, donde la reina Nud pasaba casi todo el día junto a sus damas de
compañía. Durante las largas noches de invierno, andalusíes y mayus compartieron las horas debatiendo temas diversos, recitando poesía, diciendo
adivinanzas. Al-Ghazal le gustaba
escuchar las sagas de los vikingos, otras veces disfrutaba en su salr, largo rato jugando
al ajedrez o a las damas, en los días de nieve y temporales.
Un
día recibió la invitación de la reina Nud, quien había escuchado hablar tanto de él, que sentía curiosidad por conocerlo. Al-Ghazal al verla se quedó sin palabras y sin
pestañear. Entonces ella le dijo al intérprete que le preguntara por qué la
miraba así.
-
¿Es porque me encuentra muy hermosa o por lo contrario?
– preguntó la reina.
- Sin duda es porque no imaginé que hubiera una mujer tan bella en el mundo. He visto en los palacios de nuestro rey,
mujeres escogidas para él de entre todos los países, pero nunca he visto entre
ellas una belleza semejante. – dijo haciendo gala de sus dotes seductoras.
-
Pregúntale si lo dice en serio o está bromeando. – dijo
ella al intérprete.
-
En serio, sin duda alguna. – contestó al-Ghazal rotundo.
-
¿Es que no hay mujeres bellas en tu país? – insistió la
reina Nud
-
Mostradme algunas de vuestras mujeres para que pueda
compararlas con las nuestras. – le pidió el diplomático.
Entonces
la reina reunió enseguida a las mujeres más bellas. Al-Ghazal las observó una a
una y dijo:
-
Son bellas, pero no son como la belleza de la reina,
pues su belleza y sus cualidades no pueden ser apreciadas por todos sino
solamente por los poetas. Si la reina desea que yo describa su belleza, sus
cualidades y su sabiduría mediante un poema que será recitado en toda nuestra
tierra, así lo haré. – dijo al-Ghazal con cortesía.
Más
tarde, ya en al-Andalus al-Ghazal contó esta primera conversación con la reina.
Su amigo Tammam le preguntó:
-
¿Es cierto que eran tan bella como la has descrito? –
preguntó Tammam
-
¡Por tu padre que tenía cierto encanto! Pero al decirle
esto me atraje su afecto y obtuve de ella más de lo que deseaba. – contestó
al-Ghazal
Parece
ser que la reina quedó fascinada por la personalidad del andalusí, además de
atraída por su buen ver, a pesar de que era un hombre entrado en años y lucía
una cabellera canosa. Desde ese día, la reina lo llamaba todas las tardes
a su estancia, donde pasaban horas hablando. A ella le gustaba escuchar la
historia de los árabes, de los musulmanes y de sus países. Un día hubo otra
anécdota cuando la reina le preguntó a al-Ghazal la edad que tenía.
-
Veinte años. – dijo al-Ghazal bromeando.
-
¿Qué joven de veinte años tiene el pelo canoso? –
respondió ella siguiendo el juego.
-
¿Qué hay de extraño en ello? ¿Acaso no ha visto nunca
un potro que tuviera el pelo canoso al nacer? – continuó él.
La
reina Nud divertida, se asombró de sus palabras. Al-Ghazal entonces recitó:
“¡oh, corazón mío, soportas una
difícil pasión,
Contra ella luchas como si fuese un
león!
Estoy enamorado de una mujer vikinga
Que no dejará que se ponga el sol de
la belleza,
Que vive en los confines de lo creado
por Allah,
Donde no encuentra el camino el que
hacia ella va.
¡Oh, Nud, joven y bella, de tus
botones brota una estrella!
¡Por mi padre que nada más dulce o
placentero
Para mi corazón que aquella a la que
veo!
Si tuviera algún día que decir que
mis ojos han visto
A alguien como tú, seguramente
estaría mintiendo.
Ella dijo: “veo que tus cabellos se
han vuelto blancos”.
En la broma, me hizo ella bromear
Y respondí: “¡por mi padre, así
nacen los potrancos!”
Y ella rió y admiró mis palabras,
Las dije yo para causar asombro. “
Al
finalizar y habiendo el intérprete traducido el poema, dijo ella riéndose:
-
¿por qué no te tiñes las canas?
A
la tarde siguiente, al-Ghazal acudió a la llamada de la reina y apareció con el
pelo teñido de negro. Nud se alegró del cambio y alabó lo bien que le quedaba.
Al-Ghazal respondió con lo siguiente:
“por la mañana me elogió por la
negrura de mi tinte,
Era como si éste me hubiera hecho
volver a mi juventud.
Pero para mí son los cabellos canos
y su tinte
Como un sol que queda envuelto por
la niebla.
Se ocultan un momento y el viento
del este los descubre
Y la capa comienza entonces a
desvanecerse.
¡No desprecies el destello del pelo
blanco!
Es la flor del entendimiento y la
inteligencia.
Tengo lo que ansías en tu juventud,
Elegancia en las maneras y
educación.”
Las
asiduas visitas a la reina puso nervioso a Yahya b. Habib, quien le llamó la
atención a al-Ghazal por los celos o incluso la ira del rey que podría provocar
estos encuentros diarios. Entonces al-Ghazal con cara de preocupación le
explicó a la reina que los encuentros entre ambos podrían acarrearle muchos
problemas e incluso el fracaso de la embajada. La reacción de la reina Nud fue
una gran carcajada.
-
No hay semejante cosa entre nuestras costumbres y los
celos no existen entre nosotros. Nuestras mujeres permanecen con su marido
mientras éste le resulte agradable, pero le abandona cuando deja de agradarle.
Estas
costumbres sorprendieron sobremanera al andalusí. Casi no lo podía entender,
pero quedó mucho más tranquilo sabiendo que no estaba haciendo nada mal. Por lo
que las visitas a la reina Nud se sucedieron. Pasó el duro invierno, vientos cálidos de primavera calentaban el rostro de al-Ghazal. Llegado el verano, todo floreció, los animales pastaban, las granjas volvieron a la
vida, los mayus estaban más felices, gracias al calor del sol. En septiembre del
846, llegó la hora de la despedida para retornar a al-Andalus. El rey Horic I quedó muy satisfecho de la estancia de
su invitado, le entregó cartas de amistad para el emir de Córdoba y unos documentos de paz
para el rey de León, Ramiro I, además de regalos para ambos monarcas. Al-Ghazal
elogió al pueblo vikingo, alabó sus hazañas grandes y pequeñas. La reina Nud
quedó feliz de haber conocido a un hombre tan singular. La safina andalusí
zarpó de Jutlandia rumbo al sur.
Pasadas varias semanas llegaron a Shent Ya´qub
(Santiago de Compostela), donde la comitiva andalusí entregó la documentación
de Horic I al rey de León. Permanecieron en tierras leonesas unos dos meses
hasta el final de la temporada de peregrinaciones. El rey Ramiro I los trató
con todos los honores. Pasado ese tiempo continuaron el viaje de regreso
atravesando Castilla, escoltados por soldados del rey, hasta que por fin
entraron en tierras de al-Andalus. Pasaron por Toledo antes de llegar a Córdoba, donde los esperaba con ansiedad el emir abd ar-Rahman II. La paz quedó sellada
con los mayus, hasta la muerte de Horic I en 854, cuando el nuevo rey vikingo
dispuso que el tratado de paz ya no tenía vigencia. Así llegó el segundo ataque
vikingo a tierras andalusíes. Pero esa ya es otra historia.
Por Elisa Simon
BIBLIOGRAFIA:
-
Al-Ghazal y la embajada hispano-musulmana a los
vikingos en el siglo IX. Mariano G. Campo (Ed.) Miraguano Ediciones 2002
Los dos artículos del libro de
Mariano Campo pertenecen a:
W.E.D. Allen publicado en el Saga
Book de la Viking Society de Londres
Abdurrahman El Hajjí publicado en la
revista Hespéris Tamuda de la Universidad de Muhammad V de Marruecos.
-
Los Vikingos. Rudolf Simek – Flashback, Acento
Editorial 2001
- Die Leute von Birka. Sven Nordqvist, Mats Wahl, Björn Ambrosiani. Verlag F. Oetinger, Hamburg - www.oetinger.de
- Wikinger. Sehen, Staunen, Wissen. Gerstenberg Verlag.
FOTOS:
LECTURA:
-
Novela histórica: al-Ghazal, el viajero de los dos
orientes de Jesús Maeso de la Torre – Edhasa 2002
Nota:
traducciones del texto de ibn Dihyah:
-
Traducción noruega: Harris Birkeland “Nordens historie
i middelalderen etter arabiske kilder. Oslo 1954 Pag. 83 – 88
-
Traducción sueca: Stig Wikander “Araber, Vikingar,
Väringer” Lund 1978 Pag. 14 – 17 y 24 – 30.
-
Traducción alemana: “Arabische Berichte von Gesandten
an germansiche Fürstenhöfe aus dem IX
und X Jahrhundert” Berlin/Leipzig 1927 Pag. 37 – 42.
-
Traducción española: “Los historiadores y geógrafos
arabo-españoles 800 – 1450 A.D.” Madrid 1898 Pag. 38 – 45.
Caray con "la gacela". El que no corre vuela. Bien por la rubia vikinga, reina Nud. Me pregunto si al final solo fueron palabras lo que llenaron sus largas tardes con Al Ghazal.¿Pudiera ser Elisa que hubieran tenido un amor carnal? Tanto hablar de forma engatusadora llegaría a algún fin. Pues si al hombre se le conquista por el estómago, a la mujer por el oído. ¡Aaaay pillín!
ResponderEliminarTodo un caballero, porque a Abde II no le contó lo que realmente podría suceder, o ¿realmente sucedió?
Por cierto, Silves de donde partió la misiva al laíto de ArmaÇao, ¡qué casualidad!. ¿no?